Antyczne runy
Lekcja 4
Temat: Tłumaczenie run
Lekcja 4
Temat: Tłumaczenie run
Witajcie drodzy uczniowie!
Na samym początku zacznę od kartkówki.
Znowu mnie zawiedliście. Po raz kolejny kartkówkę napisała tylko jedna osoba.
Powiedziałam, że nie będzie ujemnych punktów i słowa dotrzymam. Ale był to ostatni raz. Od teraz wprowadzamy kary. Nie chcę tego robić, ale nie ma innego sposobu na zmotywowanie Was.
Iza Tutee z kartkówki otrzymała [W] i 30 pkt dla Gryffindoru.
Znowu mnie zawiedliście. Po raz kolejny kartkówkę napisała tylko jedna osoba.
Powiedziałam, że nie będzie ujemnych punktów i słowa dotrzymam. Ale był to ostatni raz. Od teraz wprowadzamy kary. Nie chcę tego robić, ale nie ma innego sposobu na zmotywowanie Was.
Iza Tutee z kartkówki otrzymała [W] i 30 pkt dla Gryffindoru.
~*~
No, ale już dość.
Na ostatniej lekcji poznaliśmy alfabet.
Mam nadzieję, że macie przygotowane Wasze sylabariusze.
Jeśli tak, możemy zabierać się za prace Emotikon wink
Na ostatniej lekcji poznaliśmy alfabet.
Mam nadzieję, że macie przygotowane Wasze sylabariusze.
Jeśli tak, możemy zabierać się za prace Emotikon wink
Dzisiaj zaczniemy tłumaczyć teksty i inskrypcje. Najpierw poznamy zasady.
Potem zajmiemy się pracą na lekcji.
Potem zajmiemy się pracą na lekcji.
Zasady tłumaczenia run:
- Runy tłumaczymy litera po literce.
- Teksty runiczne są zapisywane zgodnie z zasadami i gramatyką języka w którym są pisane.
(Już tłumaczę. Jak wiecie współcześnie posługujemy się runami, zwłaszcza pisząc prace magiczne itd. Jednak pisma te są pisane w wybranym języku [np polski, angielski, niemiecki]. Wtedy zachowujemy zasady [ortografia, szyk zdania] obowiązujące we właśnie tym języku)
- Z tego też względu w niektórych kręgach przyjęło się opatrywanie tekstów runicznych odpowiednim wzorcem informacji. Wpisujemy tam swoje inicjały i skrót języka, czasami dodajemy także rok.
Wygląda to mniej więcej tak:
- Runy tłumaczymy litera po literce.
- Teksty runiczne są zapisywane zgodnie z zasadami i gramatyką języka w którym są pisane.
(Już tłumaczę. Jak wiecie współcześnie posługujemy się runami, zwłaszcza pisząc prace magiczne itd. Jednak pisma te są pisane w wybranym języku [np polski, angielski, niemiecki]. Wtedy zachowujemy zasady [ortografia, szyk zdania] obowiązujące we właśnie tym języku)
- Z tego też względu w niektórych kręgach przyjęło się opatrywanie tekstów runicznych odpowiednim wzorcem informacji. Wpisujemy tam swoje inicjały i skrót języka, czasami dodajemy także rok.
Wygląda to mniej więcej tak:
"pol/AA/2015"
- Runy mają swoje odpowiedniki tylko i wyłącznie w alfabecie łacińskim (bez ć, ń, ś itd)
- W runach nie ma znaków interpunkcyjnych.
- Niektórzy oddzielają słowa znakami:
: lub |
- W runach nie ma znaków interpunkcyjnych.
- Niektórzy oddzielają słowa znakami:
: lub |
Generalnie zasady tłumaczenia run są bardzo luźne.
Wszystko zależy od tego w jakim języku zostały zapisane.
Od Was będę wymagała abyście tłumaczyli wszystko zgodnie z gramatyką polską i opatrywali Wasze teksty podpisami.
Nie musicie rozdzielać słów znakami.
Wszystko zależy od tego w jakim języku zostały zapisane.
Od Was będę wymagała abyście tłumaczyli wszystko zgodnie z gramatyką polską i opatrywali Wasze teksty podpisami.
Nie musicie rozdzielać słów znakami.
A teraz, pokażę Wam przykłady zapisanych słów.
I zajmiemy się wspólnie tłumaczeniem Emotikon wink
Zdradzę Wam, że to bardzo ciekawy tekst Emotikon grin
I zajmiemy się wspólnie tłumaczeniem Emotikon wink
Zdradzę Wam, że to bardzo ciekawy tekst Emotikon grin
PS. Obrazek na dole możecie dodać jako ściągę do Waszego sylabariusza.